Portada » Xavier Senín e Isabel García Adánez, premios nacionales a la Obra de un Traductor y a la Mejor Traducción
Literatura

Xavier Senín e Isabel García Adánez, premios nacionales a la Obra de un Traductor y a la Mejor Traducción

Sendos galardones, concedidos por el Ministerio de Cultura, están dotados con 20.000 euros

Xavier Senín e Isabel García Adánez han ganado, respectivamente, los premios nacionales a la Obra de un Traductor y a la Mejor Traducción correspondientes al año 2020, según ha dado a conocer el Ministerio de Cultura, encargado de conceder los galardones, cada uno de los cuales está dotado con 20.000 euros. García Adánez ha sido reconocida por la traducción de la obra “Siempre la misma nieve y siempre el mismo tío” (Siruela), de la premio Nobel de Literatura Herta Müller.

El jurado reconoce la “dilatada obra como traductor al gallego” de Xavier Senín, a partir de obras de gran variedad temática y tipológica: desde clásicos como ‘El Quijote’ a libros de literatura infantil y juvenil, cómic y obras pertenecientes a diferentes géneros literarios. A juicio del jurado, las traducciones de Xenín “destacan por su calidad y meticulosidad, en las que muestra un conocimiento poco común de las variedades diatópicas, diastráticas y diafásicas del gallego”. A su vez, el acta destaca, también, “su trabajo en el fomento de la traducción al gallego”.

García Adánez, por su parte, “resuelve con excelencia los múltiples y variados retos de traducción que plantea la obra de Herta Müller, entre los cuales destaca la diversidad de géneros literarios, el rigor filológico, la documentación exhaustiva, el manejo de citas y, muy especialmente, la reproducción de estilos entre los que sobresale la traducción de poesía experimental. Así, logra reflejar de manera óptima la complejidad de una autora como Herta Müller”.

----